index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 345.I.2

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.2 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-30)



§ 13'''''
144
--
[ ... ]
144
A
Rs. IV 1' [ ... ] x [ ... ]
145
--
[ ... ]
145
A
Rs. IV 2' [ ... ]x-x[ ... ]
146
--
146
A
Rs. IV 3' [ ... ]-x-ra-a ni? [ ... ]x
147
--
[ ... ]
147
A
Rs. IV 4' [ ... ]x x x x x x
148
--
[ ... ] 8? [ ... -z]iya
148
A
Rs. IV 5' [ ... ]x 8? x[ ... -z]i-ya
149
--
149
A
Rs. IV 6' [ ... ]x-ú-ra-aš
150
--
150
A
Rs. IV 7' [ ... ]x x x[ ... -i]n-gul-la
151
--
151
A
Rs. IV 8' x x x x[ ... ]a?-an-da [ ... ]x-pí
152
--
152
A
153
--
153
A
154
--
154
A
155
--
155
A
156
--
156
A
157
--
157
A
158
--
158
A
159
--
159
A
§ 13'''''
144 -- [ ... ]
145 -- [ ... ]
146 -- [ ... ]
147 -- [ ... ]
148 -- [ ... ] acht? [ ... ]
149 -- [ ... ]
150 -- [ ... ]
151 -- [ ... ]
152 -- Eintausend gipeš[šar-Längenmaße ... ] stellte er sich, um [ ... ] zu kämpfen.
153 -- Dann ergriff er die Schlachtausrü[stung].
154 -- Auch die Lastkarren ergriff er,
155 -- und aus dem [Him]mel fort brach[te] er die Wolken.
156 -- Der Wettergott richtete [die Augen auf den Dior]it
157 -- und betrach[tete] ihn.
158 -- In der Höhe [ ...]te er?.
159 -- Ihm war außerdem [ ... ] in der Höhe dreimal [ ... g]edreht.48
Hoffner, Myths2 1998, 61: „But subsequently it tripled its height.“ Haas, Literatur 2006, 166, teilt hingegen in zwei Kola: „und darüber hinaus war ihm [ ... ] dreifach die Höhe. [Tarhun] richtete [die Augen auf ihn].“

Editio ultima: Textus 2012-06-08; Traductionis 2009-08-30